Wednesday 13 January 2016

Killing The Local Film Industry

Killing Our Film Industry: Translating Afrosinema for local audience?

West Africa's film industry is far better than Kenyan. Ours is a struggling system,though to the right direction. However, are going to assassinate our toddler industry using the foreign products?

It's a disgust to watch a translated film,to activate the puke,a "continues shortly" product. For heaven's greatness why would one translate Afrosinema in a vernacular?

At the dawn of digital migration, one of the main advantages banked on was expansion of the local content creation industry. It was a crazy profitable venture that drove the dreaming and existing filmmakers tops turvy. Maybe the best results are yet to be seen. How does it happen any way in era of translation?

Translation is not an evil. It's a blessing in fact. The purpose and what is translated are what matters.
We get a lot of materials in translation chamber especially academic and informative materials. Imagine watching Afrosinema in a local dialect,the cries and the juju really? It's unfortunate.

There's so much in our country. There's so much in our creativity. There's so much in our intelligence. But are we appreciating our resources? Are we supporting our film industry by such a trait?

If digital and film world is to grow in this country,the media owners should be fair to offer a platform and fair play for the said industry.

Morals and culture are dangerous aspects to mess with. It's a duty to consider the content of afrosinema in relation to what we have. Also, consideration of what we want for our country. Content produced locally is at the largest possibility friendly to our culture and morals.

The policy requirements are clear. Why not increase local content and check on employment levels? What happened to the brand buy Kenya ,build Kenya?

No comments: